Maraka

Seri di Herensia Kultural

Añanan trinta i kuarenta ta konta di un mundu sin televishon, sin kòmpiuter i sin plèstik, pero yen di muzik. For di Venezuela i despues for di Cuba ritmonan cubano i suramerikano a waya bini Kòrsou: ‘música llanera’, son, rumba. I huntu ku e muzik e instrumentonan tambe a bini, entre otro ‘maraca’.
E palabra maraca ta bini probablemente di ‘mbaraca’, ku na lenga di indjan ‘guaraní’ ta nifiká kalbas santu òf kalbas divino. Esaki ta indikashon ku maraka originalmente tabatin un karakter religioso.
E indjannan Cuna, den e teritorio fronteriso di Colombia-Panamá, ta usa e palabra ‘nacha’ òf ‘nassi’. Den e yanonan colombiano nan ta yama maraka tambe ‘capachos’. Fuentenan cubano di siglo 19 ta deskribí zonido di maraka komo ‘stèmnan di indjan’. Ta te na siglo 20 numa e palabra ‘maraca’ mes a bira general.

Ta topa maraka den henter region latino-amerikano, pero prinsipalmente na kosta di Venezuela i Colombia. E indjannan cuna ta usa ‘nassi’ entre otro pa dibertí e muchanan kuné. Nan ta yena e maraka ku pipita di maishi. Na okashon di fiesta ta yena e marakanan ku simia di e palu ‘no’. E pueblo indjan Piaroa, den region di Amazonas ta usa maraka na ora di e ritualnan pa kura hende. E ora ei e maraka ta kontené un piedra blou.

Pero kontrario na bastèl, gogorobí i ‘raspu’ – trahá di kalbas largu – ta te na siglo 20 numa a introdusí maraka na Antia. Awendia ta ofresé un vershon mas barata di maraka na benta komo suvenir, prinsipalmente na turista, – un kalbas chikitu ku a laga seka, ‘kalbas di mondi’, yená ku pipita di maishi òf piedra chikititu. Pero originalmente e instrumento tin un funshon muchu mas digno. Tabata us’é huntu ku tambú i flùit, durante ritualnan di e pueblonan Inca, Maya i Azteka i resientemente tambe e Koginan i otro pueblonan indígena di Suramérika. “Generalmente tabata tene unu na man i tin biaha tabata mara otro na pia.” Asina Harry Moen, líder di e grupo musikal Serenada ta splika.

Ta te na añanan trinta numa Kòrsou ta sera konosí ku e zonido rítmiko di e simianan den kalbas hòl. Moen: “E tempu ei tabatin hopi trafikashon entre e isla akí i tera firme di Suramérika. Hendenan di Kòrsou ku a bai kòrta kaña por ehèmpel a trese maraka for di Venezuela. No ta posibel imaginá ku ta interpretá ‘música llanera’ sin un marakero,

“Tokamentu di maraka ta un arte”, asina Juliana ta bisa. “E show, e trukonan e suramerikanonan ta trese manera nan so por.”
Sin embargo, den kurso di añanan trinta i kuarenta ta lanta na Kòrsou vários desena di trio, kuarteto i septeto ku ta interpretá muzik latino. Gruponan manera ‘Septeto Kòrsou’, ‘Grupo Britania’, ‘Conjunto La Perla’ i ‘Conjunto Victoria’ ta hasi furor. Kasi tur tin nan propio tokadó di maraka, ku huntu ku e tokadó di bongo, ta marka ritmo di e ‘son’ cubano, rumba i bolero. Nan ta ‘toma y dame’, ‘tuma i dunami’, asina Moen ta yama e téknika cubano. “Kontrario na un venezolano ku ta bati su marakanan ku e moveshon ariba i abou, un cubano ta bati su maraka mandando e dilanti. Esei ta produsí un zonido totalmente diferente. Por sierto e maraka usá na Cuba pa muzik di ‘son’ ta zona mas pisá, pasobra e ta trahá di kueru ku no ta kurtí i yená ku pipita di kòfi.”

Raisnan di muzik tradishonal di Kòrsou ta ankrá den tempu di katibu. Ta marka e ritmo afrikano di tambú, seú i muzik di zumbi ku instrumentonan manera ‘chapi’, – e parti di heru di e opheto ku ta chapi tera kuné –  ‘tambú grandi’, i ‘raspu’. Pero no ku maraka. E susuro suave di e simianan kontra kaska di kalbas ta keda pa semper e marka komersial di muzik latinoamerikano.

Bou di e potrèt:
Maraka (kolekshon Brenneker/Juliana. Stichting NAAM)

Fuentenan:

Kombersashon ku Elis Juliana, Harrie Moen, Richard Doest
Henk Dennert, Oude Curaçaose Muziekinstrumenten (Curaçaose Tafereeltjes),  Willemstad, Curaçao (aña deskonosí)
Elis Juliana, Guia Etnológiko no.1, Willemstad, Curaçao, 1976
Paul Brenneker, Sambumbu Volkskunde van Curaçao, Aruba en Bonaire, Willemstad, Curaçao, 1973
Arte i Vida, catálogo del Museo Etnológiko ‘Mons. Enzo Ceccarelli’ (Territorio Federal Amazonas), 1988
Victoria Eli Rodrigueze.a. Instrumentos de la música folclórico-popular de Cuba, Volúmen 1, La Habana 1997
S. ‘Yapi’ Martijn, Kòrsou Musikal, Willemstad, Curaçao, 1980
Guillermo Abadia Morales, Instrumentos Musicales. Folklore Colombiano.1991

Teksto: Eva Breukink, foto: Prince Victor.

E seri: ‘Huntu nos ta forma Museo Nashonal’ ta sali tambe den Amigoe na hulandes i den The Daily Herald na ingles.