Karkó

Seri di Herensia Kultural

Sierto instrumènt ta rekerí profeshonalismo di primera pa por traha nan. Un kitara por ehèmpel òf un piano. Tin otro ku bo ta haña den naturalesa kasi kompletamente kla kaba pa uso. Manera karkó (Strombus gigas Linné) na Boneiru, instrumènt di airu trahá di e kokolishi di laman ku ta karga e mes nòmber i ku nan ta kohe den e bénewater ‘Lac’. E trompèt natural akí ta fásil pa traha, pero ta un berdadero arte pa tok’é.

Tur tempu pueblonan bibá na regionnan di kosta rònt mundu a usa kokolishi grandi komo korneta. Na Sur- Sentroamérika, na e islanan den Caribe, pero tambe na India i na Europa. Kaminda tin e kokolishinan adekuado akí, hende ta supla nan. E zonido penetrante di un karkó, ku ta karga leu bo ta tende no solamente durante ritualnan religioso i durante fiestanan kultural, sino prinsipalmente pa transmití notisia.

Awendia un wèker banda di kama di un boneriano ta zona lant’é pa e bai Misa di Ourora. Pero ántes ta e supladó di karkó (supladó di kachu) tabata lanta baidónan di misa. Pero tono di e karkó tabata yama pueblo tambe pa bai yuda buska hende ku a pèrdè riba laman òf ku a desaparesé den sabana: un zonido di ‘flùit’ haltu ta indikashon ku ainda no a haña e hende pèrdí, e ‘ronká’, un zonido mas abou, ta indiká ku a haña e hende. Na Boneiru, Cuba, kaminda karkó su nòmber ta lanbí, guamo, caracol òf con, na Haïti (lambis) i na República Dominicana (fututo, botuto, jotuto òf jututo) piskadó- i marineronan tabata duna señal via karkó ku nan bida ta na peliger òf ku nan ta na kaminda pa drenta haf. Trahadónan di den kunuku na Cuba tabata reuní pa nan kome kuminda di mèrdia despues di un señal di e supladó di karkó. Anto no ta via korant, sino via señalnan di lanbí e komunidat haitiano bibá na Cuba tabata sa ku un hende a fayesé, ku un yuchi a nase òf ku awa di riu tabata subiendo di un forma alarmante. E ta pues un medio di komunikashon pa ekselensia, sigur pa e ‘Marrons’ na Haiti, esta e katibunan afrikano ku a hui bai den e serunan i pa for di aya nan prepará un rebelion. Tokante e funshon musikal di karkó den region di Caribe i Sur- i Sentroamérika no tin muchu informashon pa motibu ku den un tempu kòrtiku inkisishon i kolonisashon a bari kultura di e habitantenan original.
Estudionan arkeológiko sí ta mustra ku tabata usa e instrumènt akí durante ritualnan spiritual i religioso. Parse ku e poblashon indígena di Cuba tabata atribuí karakterístikanan sobrenatural na guamo: nan tabata interpretá e resonansia den e karkó komo stèm di diosnan. Riba dak di e kasitanan humilde tabatin e ‘tròmpètnan mágiko’ poné ku imágen di Dios Jurakán, ku ta dios di orkan di pueblo Taino. I e indjannan na oria di riu Orinoco tabata supla e instrumènt sagrado karkó, kombidá e tribunan pa bai un guera grandi.

Hasta un hende ku ‘tin dos man robes’ mes por traha un karkó (kachu). Skohe un karkó yòn, koló ros ku un koncha delegá pa bo haña un zonido limpi. Limpia parti paden di e kokolishi i kap e kabes afó entre e di dos i e di tres lorada, di manera ku bo ta haña un habrí di dos centimeter di diameter. Awor ta djis veilu e parti ei hasié fini na midí di lepnan di e muzikant, i kla ta!
Mas difísil sí ta pa logra saka un bunita zonido for di e karkó. E tokadó ta wanta kas di e karkó ku tur su dos mannan, e ta primi su lepnan kontra e habrí i e ta supla airu den e buraku. E ta usa su lenga manera ta usa lep di un trompèt, pa e laga e kantidat di airu vibra. E paden bashí di e karkó ta sirbi di kaha di resonansia i asina e ta oumentá e zonido. Mas vèrsá e supladó ta, mas grandi e variashon di ritmo i melodia. Un supladó di karkó di eksperensia ta supla ku preshon i posishon di su lepnan, e ta hinka su man den e habrí di e karkó i e ta move su dedenan.
Nos no sa mashá tokante orígen di karkó komo instrumènt di muzik. Pero na Cuba inmigrantenan di Haiti ta toka guamo den ‘banda gaga’ i hasta den agrupashonnan musikal ku ta toka merengue, polka i wals.
Na Boneiru i tambe na Kòrsou e ritmo di karkó ta kompañá nos kantikanan di seú i di otro ekspreshonnan kultural.
Portrèt: Karkó toka pa Rendel Rosalia (kolekshon Brenneker/Juliana, NAAM)

Fuentenan

‘Pulso, clave y espiritu, Expressión sonora Latino América’, Fundación Polar.
‘Musical Instruments of the world’, Paddington Press, Bantam edition, 1978.
B.C. Deva, ‘Indian Music’, Indian Council for Cultural Relations
Prof. Fradique Lizardo, ‘Instrumentos musicales folklóricos Dominicanos’, Unesco.
‘Instrumentos de la música folclórico-popular de Cuba, Editorial de ciencias sociales, La Habana, 1997.
‘The drum and the hoe (Haïti), Harold Courlander, University of California Press, 1960.
Beurs- en Nieuwsberichten, 29 oktober 1975
Jos Gansemans, ‘Volksmuziekinstrumenten, getuigen en resultaat van een interetnische samenleving’, Koninklijk Museum voor Midden-Afrika, Tervuren (België), 1989.
Elis Juliana, ‘Guia Etnologiko no.1’, Curaçao, 1976.
Informashon: Richard Doest.

Teksto: Eva Breukink, foto: Prince Victor.